Дневничок Зизи Л.

Споемте, друзья... по-баскски

А почему бы и нет? Споем, если, конечно, есть желание. Признаюсь, мой вокал далек от совершенства, а училась играть на гитаре я всего пару деньков - смешно сказать, но моей учительницей тогда была та самая Машка, которая теперь фигурирует в моем дневничке под зловещим прозвищем Черная Мария, но это к слову…

А если к делу, то начну с главного. Я старалась дать про каждую песню как можно больше информации. Это, прежде всего, сама песня в формате mp3, ее текст на языке оригинала, видео, аккорды (по возможности) и что-то типа русского пересказа о чем, собственно, в ней идет речь. Насчет аккордов, тут как повезет - чем богаты, тем и рады, а насчет пересказа… У меня просто времени нет им заниматься!!!! Но если кто-то захочет узнать о песне больше, пусть пишет на форум или мне лично, тогда, отбросив все дела, я возьмусь за вдумчивый и глубокомысленный перевод.

И еще, небольшая шпаргалочка - баскский алфавит. Некоторые звуки передаются в нем непривычными для нас сочетаниями букв, о коих надо непременно проинформировать общественность. Но вообще, в этом нет ничего страшного, сами увидите...



Знакомство с баскскими песнями я хочу начать с произведений Микеля Лабоа. Он написал очень много хороших песен, без которых уже просто невозможно представить Эускади. Но все хорошее всегда слишком быстро кончается, а люди, дарящие другим свет и радость, почему-то уходят из жизни раньше других. Микель Лабоа умер 1 декабря 2008, оставив после себя чудесные, проникновенные мелодии, которые хочется слушать вновь и вновь. Последнее интервью певца, точнее его перевод на русский язык - можно прочитать здесь.

Txoria txori

Скачать песню mp3



Караоке


Ну, наверное, с этой песней постоянные читатели моего дневничка уже знакомы. Смысл ее таков: "Если подрезать птице крылья, она перестанет быть птицей, так лучше пусть летает, куда пожелает".



Hegoak ebaki banizkio
nerea izango zen,
ez zuen aldegingo.
Bainan, honela
ez zen gehiago txoria izango
eta nik...
txoria nuen maite.


LAm Do

Hegoak ebaki ba nizkion,

Mi Lam

neria izango zen,

Mi Lam

ez zuen alde egin go. (Bis)

Do Lam

Bainan hone la

Do Sol

ez zen gehiago txoria izan go (Bis)

Lam MI Lam

eta nik txoria nuen mai te.

Do MI Lam

eta nik txoria nuen mai te.

Haika mutil

Скачать песню mp3



"Смотри, парень, если на улице светло, свет является господином, если дождливо - то дождь, если властвует снег, то земля покрыта белым покрывалом… Смотри, парень, внимательно… но парню хочется спать…" - в общем что-то в этом духе, не вдаваясь в детали. Без сюжета, но очень проникновенно. Я, честно признаюсь, эту песню очень люблю.



"Haika mutil, jeiki hadi
argia den mira hadi."
- Bai, nausia, argia da,
gur oilarra kanpoan da.


"Haika mutil, jeiki hadi
uria den mira hadi."
- Bai, nausia, uria da,
gure orra bustia da.


"Haika mutil, jeiki hadi
surik baden mira hadi."
- Bai, nausia, sua bada,
gur gatoa beroa da.


"Haika mutil, jeiki hadi
hortxe zer den mira hadi."
- Bai, nausia, haizea da,
gur lehioa ideki da.


"Haika mutil, jeiki hadi
kanpoan zer den mira hadi."
- Bai, nausia, edurra da,
lurra xuriz estali da.


"Haika mutil, jeiki hadi
urean zer den mira hadi."
- Bai, nausia, ardia da,
aspaldian itoa da.


"Haika mutil, jeiki hadi
zer oinon den mira hadi."
- Bai, nausia, egia da,
mutiltto hau unatu da.


Am                     C         G          Am
"Haika mutil, jeiki hadi, argia den mira hadi."
           C          G            F         E
- Bai, nausia, argia da, gur oilarra kanpoan da.
"Haika mutil, jeiki hadi, uria den mira hadi."
- Bai, nausia, uria da, gure orra bustia da.
"Haika mutil, jeiki hadi, surik baden mira hadi."
- Bai, nausia, sua bada, gur gatoa beroa da.
"Haika mutil, jeiki hadi, hortxe zer den mira hadi."
- Bai, nausia, haizea da, gur lehioa ideki da.
"Haika mutil, jeiki hadi, kanpoan zer den mira hadi."
- Bai, nausia, edurra da, lurra xuriz estali da.
"Haika mutil, jeiki hadi, urean zer den mira hadi."
- Bai, nausia, ardia da, aspaldian itoa da.
"Haika mutil, jeiki hadi, zer oinon den mira hadi."
- Bai, nausia, egia da, mutiltto hau unatu da.



Skalariak José República

Скачать песню mp3





Хотя группа баскская (из Наварры), многие песни они поют и на испанском языке. "Хосе Республика" как раз к таковым относится. О чем песня? О Гражданской войне в Испании (кто пожелает, между делом может ознакомиться с этой историей здесь), а кто не пожелает - может просто послушать и все станет понятно без лишних слов…

JALEO - это беспорядки, хаос, можно сказать и так, República - республика, democrácia - соответственно, демократия и есть, Un charco de sangre! - лужа крови, причем не пересыхающая… К этому надо добавить злодейские убийства, войну и т.д - в общем - все умерли… José República ha muerto!! - Хосе Республика умер!!! Такой вот сюжетец. Зато поют весело! Кстати, конец оптимистический - Dadle vida!! Que reviva!! Dadle vida!!, что означает: дайте ему вторую жизнь, пусть живет снова.



Si me quieres escribir
ya sabes mi paradero:
tercera brigada mixta,
primera línia de fuego.


Si me quieres escribir
ya sabes mi paradero:
tercera brigada mixta,
primera línia de fuego.


Arma jaleo, jaleo
JALEO JALEO!!
Silba la locomotora,
ya empieza el tiroteo.
Arma jaleo, jaleo
JALEO JALEO!!
Silba la ametralladora...


Eran los años 30 i vivia José República,
cuando el frente popular obtuvo victoria.
Eran los años de la esperanza que nos robaron,
de tierra sin guerra.


Eh! Un charco de sangre!
Eh! Un hombre en el suelo!
Huele a asesinato, ya hay duelo!
ALguien... ha muerto!!


Eran los años 30 i vivía José República,
cuando Alfonso XIII huyó de la democrácia.
Eran los años de libertad como bandera,
de la Asamblea Popular.


Eh! Un charco de sangre!
Eh! Un hombre en el suelo!
Huele a asesinato, ya hay duelo!
ALguien... ha muerto!!


Llegaron los tiempos de los exiliados.
Llegó la guerra!
De olas de hambre, de fusilados.
Y el pueblo hu?rfano con dignidad.
Nunca dejó de caminar, ni dejará!!
Eh! Un charco de sangre!
Eh! Un hombre en el suelo!
Huele a asesinato, ya hay duelo!
Jose Republica... Ha muerto!!


Jose Republica ha muerto!!
Jose Republica ha muerto!!
Jose Republica!!


Dadle vida!!
Que reviva!!
Dadle vida!!


rem,faM,solM,la#M (2 veces)

rem                   faM
  eran los años 30
  
solM             la#M
  y vivia jose republica
  
rem        faM

  cuando el frente
solM            la#M

  popular obtuvo victoria
rem          faM

  eran los años
      
	  solM              la#M      rem
de la esperanza que nos robaron

faM    solM        la#M
 de tierra sin guerra

rem     faM       solM la#M
  eh un charco de sangre

rem    fam          solM la#M
 eh un hombre en el suelo

rem      faM         solM la#M
 huele a asesinato y hay duelo
 
rem   faM solM  la#M
 alguien ha muerto


SKALARIAK

А те, кому песенка понравилась, могут заглянуть сюда и ознакомиться с другими песнями группы.



Loretxoa

Скачать песню mp3



Это привычный вариант песни, а ниже можно послушать и женский вокал. Звучит жутко классически, но все равно здорово (мне так кажется...)





Слова и музыка: BENITO LERTXUNDI

Еще одна баскская песня. Аккордов к ней я, к сожалению, не нашла, но думаю - это не смертельно. Была бы мелодия хорошая. Кстати, есть в ней один фрагмент, который я словно бы с рождения знаю. С чего бы это? А поется в ней о цветке, которому не дает жить острый шип. Цветок просит какого-то ребенка освободить его, тогда, мол, и жизнь наладится, и все будет здорово.



Mendian larrartean
aurkitzen da loretxo bat.
Aurrean umetxo bat
loretxoari begira.


Loreak esan nahi dio
Umetxo aska nazazu,
jaio naiz libre izateko
eta ez loturik egoteko.


Umetxoak ikusirik
lorea ezin bizirik
arantzak kendu nahi dizkio
bizi berri bat eman.


Orduan izango bait du
indarra eta kemena;
orduan emango baitu
ugari bere fruitua.



И еще, для тех, кого заинтересовали баскские песни, могу посоветовать сайт Musikazblai Euskera там есть и тексты, и переводы на испанский, и аккорды. Правда, там нет ничего по-русски, но ничего, кто ищет, тот всегда найдет, а потому сможет откопать ценную информацию даже без знания иностранных языков.

Наверх ↑

Хостинг от uCoz