Дневничок Зизи Л.

Изучение языка Подлинных имен в домашних условиях… или Эускара с удовольствием

В преддверии первого сентября, для тех, кого потянуло на учебу…

Страна Басков


Друзья, находящиеся в курсе моих проблем, знают, почему я взялась за изучение баскского языка, ну а тем, кто не представляют, каким образом сей древнейший европейский язык может повлиять на жизнь человека, тем, кому не надо биться над разгадкой тайны языка Подлинных имен, знание эускара тоже очень даже может пригодиться. Почему?

Во-первых, владение баскским языком - это очень актуально, модно и продвинуто. Когда ты, влившись в компанию каких-нибудь крутых интеллектуалов, спокойненько так заявляешь, что говоришь на эускара, все небожители мигом падают с небес на землю, а ты автоматически взлетаешь в их глазах до самого небосвода. Короче, хочешь блистать, зубри глаголы…

Во-вторых, изучать баскский язык действительно интересно, увлекательно и… легко! Считается, что эускара единственный, неповторимый и ни на что непохожий язык, которому нет аналогов на нашей грешной Земле и который практически невозможно выучить. А мы выучим, и будем знать то, что во всем нашем подлунном мирке знает всего-то около миллиона человек и это, согласитесь, весьма и весьма приятно.

В-третьих, человек, выучивший баскский язык автоматически становится баском. Да-да-да! Это не я придумала. К сведенью, в эускара нет слова "баски", только euskaldunak - буквально: "люди, говорящие по-баскски". Наверное, такое "перерождение" происходит во всех случаях, ведь человек, принявший в свой разум чужой язык (душу другого народа) невольно становится его частью. А баском быть трудно, но почетно, как, впрочем, и русским… В-четвертых, несмотря на различия в наших языках, практически для любой грамматической конструкции баскского языка можно подыскать отечественный аналог и это очень облегчает понимание. Попробуйте-ка объяснить, что такое падежи какому-нибудь европейскому гражданину, которой вообще обходится по жизни несколькими жалкими предлогами! Ха-ха! Посему сам Бог велел обитателям Эускади и России учить великие и для остальных слишком заумные языки, поскольку общаться надо с равными (в грамматическом смысле этого слова)…

И вот, когда я обрисовала блестящие перспективы самостоятельного изучения баскского языка в домашних условиях, перехожу к главному, то есть, собственно говоря, сообщаю с помощью чего это можно сделать. Итак… Внимание! Сенсация! Впервые в России появился адаптированный для русскоязычного читателя учебник баскского языка, простой, понятный, толковый, с прикольными картинками и что самое главное - с аудио уроками, позволяющим легко освоить баскское произношение. И к тому же - совершенно бесплатный.

Эх, как хорошо было сказано! Но к сожалению, в настоящее время сайт, посвященный изучению euskara batua недоступен, задать вопрос по поводу учебника, можно здесь. Возможно, чего и придумаем в индивидуальном порядке ...

Для тех, кого вышеизложенное впечатлило, и кто горит желанием взяться за дело, позволю себе некоторые пояснения к учебнику. В преподавании эускара я совершенный "чайник", поскольку, логично было бы сначала выучить язык, а потом браться за обучение других, но давайте считать меня чем-то вроде подопытного кролика, или летчика-испытателя, который проверяет все на собственной шкуре, а потом делится впечатлениями с окружающими.

Для начала я хочу познакомить всех с Его Величеством Глаголом UKAN, а заодно обратить в прах пару страшилок, с коих обычно начинается знакомство с баскским языком.

Его Величество UKAN 1

Итак, позвольте представить глагол UKAN (иметь). Без этого уважаемого, древнего и крайне важного глагола в эускара никуда. Он центр вселенной, пуп земли и совершенно необходим в домашнем хозяйстве, поскольку без него и фразу-то толком не построить. Вот его портретики… Хорош, правда? Главное - веселый, а если и страшный, то только самую малость…Почему портретика два? Открою тайну наш уважаемый UKAN существует в двух ипостасях - UKAN 1 и UKAN 2. В чем разница? Сейчас объясню, но для этого мне надо расправиться с первой страшилкой.

1. Страшилка об эргативе

Оказывается, что в отличие от большинства других европейских языков в баскском существует так называемый эргативный падеж. Что это за зверь такой лохматый? Не вдаваясь в научные объяснения, просто приведу похожий пример в русском языке.

Потренируемся на фразочке: "У меня имеется дом". Местоимение "Я", то есть субъект, играющий весьма значительную роль в данном предложении превратилось в некое "у меня", что с натяжкой и можно назвать чем-то вроде эргатива, а объект "дом" продолжает уныло стоять в именительном падеже. Вот такое выкручивание наизнанку фраз и называется эргативом. Может меня филологи побьют за неученость, зато понятненько.

А теперь по-баскски: Nik etxea dut (У меня дом имеется. Nik - это местоимение я в эргативном падеже, а dut - это форма ukan в первом лице). Всего то… И вот мы вплотную переходим к ответу на вопрос, откуда взялся UKAN 2. Снова пример по-русски:

У меня имеЕтся дом - У меня имеЮтся дома

Усекли разницу? И снова эускара:

Nik etxea dut - Nik etxeak ditut. То есть dut - буквально: я-его имею, а ditut - я-их имею.

Его Величество UKAN 2

Короче UKAN 1 используется когда объект, которым обладает счастливчик-субъект один, а UKAN 2, когда этих объектов множество. Нестрашно? Нестрашно… Идем дальше.

2. Страшилка о бесконечном множестве падежей

Тех, кто хочет изучать эускара, пугают и тем, что в этом языке существует огромное количество падежей, кои, якобы, просто невозможно запомнить. Ну… Падежей действительно многовато, хотя, существует мнение, что и в русском языке их намного больше, нежели учат в школе.

И действительно, эти шесть разнесчастных падежей весьма приблизительно отражают реальное положение дел в русском языке. Впрочем, глубоко задумываться об этом не советую, особенно перед экзаменами по нашему родному языку - можно здорово увязнуть. Короче, не будем уклоняться от темы.

Так в чем же разница между баскскими и русскими падежами? Баскские падежи отвечают, кроме привычных нам "падежных" вопросов и на другие, типа: "в чем?", "с кем?", "откуда?", "куда?" и т.д. Скажите, у нас таких вопросов нет? Есть, конечно, только в русском языке все эти нюансы насчет направления, перемещения и размещения уточняются с помощью предлогов, а в баскском, где предлоги отсутствуют с помощью суффиксов.

Мы говорим: "с друзьями", баски - lagunekin, "в доме" - etxean… Короче, если поприкалываться и начать изъясняться на баскский манер, получилось бы, к примеру: другс (с другом) или домв (в доме).

Иными словами, в отличие от эускара в русском языке есть еще и нахальные предлоги, стоящие перед изменяемыми по падежам словами (кошмар для иностранцев!), но мы-то привыкли и справляемся, а потому и баскские падежи нас не напугают, у нас есть вещи и покруче… Доводилось мне, кстати, видеть, как излагалась русская грамматика для басков - сколько они с одними ударениями возились, кои по каким-то сложным законом переходят в русском языке при склонении слов с одного слога на другой! Ужас!!! Короче, у них свои запутки, у нас - свои, и чьи запутистее, еще не известно.

А вообще, если говорить серьезно, грамматика баскского языка очень логична, поэтому, освоив ее можно достаточно легко конструировать слова и фразы, словно собирая их из одинаковых, хорошо подобранных друг к другу элементов конструктора. Объем информации велик, но четкость ее подачи позволяет легко с ней справляться. Учить баскский язык интересно, я это заявляю с полной ответственностью, как подопытный кролик, а лучше сказать - герой-испытатель, тестирующий этот проект.

Главное, при работе с учебником - сохранять спокойствие и не паниковать. Помнить, что все под контролем и все изучаемо. Смотришь, бывало на новый урок, и кровь холодеет в твоих жилах, а сердце стремительно ухается в пятки, а потом все оказывается до смешного просто. И еще старайтесь без необходимости не смотреть на дословные переводы - с первого взгляда они шокируют, хотя в тяжелых случаях без них не обойтись. Иными словами, читайте их, если запутались в грамматике, а если все в порядке, смело идите вперед, не глядя по сторонам. Если же случится полный облом - пишите, обращайтесь к автору адоптированного перевода Алексею Крылову, он вам все отличненько разъяснит и по полочкам разложит.

Уф… Кажется все. А теперь бегом на сайт, скачивать аудио!!!



Доностия. Островок Санта Клара


Наверх ↑

Хостинг от uCoz